Keine exakte Übersetzung gefunden für ارتفاع منسوب سطح البحر

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ارتفاع منسوب سطح البحر

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • A priori, les éruptions volcaniques, les tremblements de terre, les raz-de-marée et l'élévation du niveau de la mer en font partie.
    وللوهلة الأولى، قد تشمل هذه التهديدات البراكين والزلازل والموجات المدية وارتفاع منسوب سطح البحر.
  • Quant à l'élévation du niveau de la mer, le danger ne provient pas d'un événement mais d'un processus.
    وفي حالة ارتفاع منسوب سطح البحر لا يأتي الخطر من حدث وإنما من سلسلة من العمليات.
  • Protection du milieu marin, gestion des zones côtières, écosystèmes de récifs coralliens, élévation du niveau de la mer, Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, diversité biologique des mers
    ارتفاع منسوب سطح البحر. اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. التنوع الأحيائي البحري
  • La faible altitude et le relief plat de la majeure partie de ces régions les exposent aux catastrophes maritimes provoquées par l'élévation du niveau de la mer.
    وحيث أن غالبية هذه المناطق منخفضة ومسطحة، فإنها تتسم إذن بالانجراحية أمام الكوارث البحرية المترتبة على ارتفاع منسوب سطح البحر.
  • Si les projections sur l'élévation du niveau des mers s'avèrent correctes, nous connaîtrons une catastrophes aux proportions inimaginables.
    وإذا ثبتت صحة الإسقاطات بشأن ارتفاع منسوب سطح البحر، فسوف نواجه كارثة ذات أبعاد لا يمكن تصورها.
  • Il est donc incontestable que la montée du niveau des mers serait catastrophique pour notre pays et d'autres pays dans notre cas.
    وبالتالي، فلا جدال في أن ارتفاع منسوب سطح البحر سيكون أمرا مفجعا بالنسبة لبلدنا ولبلدان أخرى على حد سواء.
  • D'après les projections actuelles, d'importantes parties du monde risquent de devenir inhabitables en raison de la montée du niveau des mers, de la pénurie d'eau douce ou de la réduction des capacités agricoles.
    استنادا إلى الإسقاطات الراهنة، فإن أجزاء كبيرة من العالم تتعرض لخطر فقدانها مقومات الحياة نتيجة ارتفاع منسوب سطح البحر، وانخفاض الكميات المتاحة من المياه العذبة أو تراجع الإمكانات الزراعية.
  • Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale,
    وإذ يضع في اعتباره أن اقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي اقتصادات هشة للغاية وتتسم بالضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير المدارية والأعاصير الحلزونية وارتفاع منسوب سطح البحر، وإذ يشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
  • Si les débats antérieurs avaient mis l'accent principalement sur l'élévation du niveau des mers et la salinisation des eaux douces, il est clair que cette menace environnementale n'est pas la seule à laquelle sont exposées les populations vulnérables.
    ولئن ركزت المناقشات السابقة أساسا على مسألة ارتفاع منسوب سطح البحر ودخول المياه المالحة إلى الطبقات الحاملة للمياه العذبة، فإن من الواضح أن هذا لا يمثل التهديد البيئي الوحيد الذي يحوم حول هذه الشعوب الهشة.
  • Réitère que les petits États insulaires en développement sont particulièrement exposés aux effets de la dégradation de l'environnement, en particulier aux effets du changement climatique et de l'élévation du niveau des mers, et qu'une coopération internationale visant à renforcer leur capacité d'adaptation est nécessaire de toute urgence pour palier cette vulnérabilité;
    يؤكد مجدداً أن الدول الجزرية الصغيرة النامية معرضة بصفة خاصة لخطر تأثيرات التدهور البيئي، ولا سيما تأثيرات تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر، وأن التعاون الدولي بهدف تعزيز قدراتها على التكيف مع هذه الهشاشة، هو أمر مطلوب بصورة ملحة؛